"Seasons of mist and mellow fruitfulness!/Close bosom-friend of the maturing sun"--John Keats, "Ode to Autumn"
"October its brilliance/In its arms/the condemned leaves/the obsession/with dying beautifully"--Claire Malroux, "In October," trans. Marilyn Hacker
"Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'ete/Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises" "Oh the autumn the autumn has been the death of summer/In the mist there are two gray shapes receding"--Guillaume Apollinaire, "Automne," trans. W.S. Merwin
"Automne malade et adore/Tu mourras quand l'ouragan soufflera dans les roseraies/Quand il aura neige/Dans les vergers" "Adored, invalid autumn, you will/die when the hurricane/blows in the rose/parks, when the snow will have come/among orchards"--Guillaume Apollinaire, "Automne Malade," trans. Paul Blackburn
"Now, when the wind rises/I am prompted to turn my head/And listen to you, leaf,/As you quiver on your twig."--Shu Ting, "Maple Leaf," trans. Carolyn Kizer
"Tanned towheaded surfer slouched across/the hills mellowed, mindlessly grinning his winning/ways in brashly bright rags he drops/in sloppy housekeeping, headed for dreamy bed."--GDL, "Seasonings--Verse 4"
"Topaz amber gold/lemon honey ochre bronze/orange sunflower pumpkin
Crimson scarlet flame/maroon vermilion oxblood/russet madder beige
Mushroom chestnut dun/copper sepia umber/cinnamon tawny
Silver pearly taupe/charcoal sable ebony/pewter lead steel soot
Surging autumn's leave/bleeding life into chilling/hills mutely misty." GDL, "Leave-taking"

Leave a comment